اصطلاحات کانادایی

تا قبل از سال 1950 میلادی، کانادا یک کشور انگلیسی زبان شناخته می‌شد و علی‌رغم وجود جمعیت بالای فرانسوی زبان‌ها، زبان رسمی و سیاسی آن انگلیسی بود.پس از این دوران، زبان فرانسوی نیز به‌عنوان زبان رسمی کانادا اعلام شد و این کشور به عضویت Bilingual countries یا سرزمین‌های دو زبانه درآمد.

ما در این مطلب مجموعه‌ای از رایج‌ترین اصطلاحات کانادایی را به شما آموزش می‌دهیم. پس اگر قصد دارید دارید به این کشور سفر کنید یا اقامت کانادا دائمی آن ‌را با گرفتن یکی از انواع ویزاهای موجود به‌دست آورید، تا پایان مطلب با ما همراه شوید.

ضرورت یادگیری اصطلاحات کانادایی

ممکن است شما در زبان انگلیسی یا فرانسوی از دایره واژگان بسیار غنی برخوردار باشید و به‌راحتی بتوانید به زبان مورد نظر صحبت کنید و همچنین آن را بفهمید.اما باید در نظر داشته باشید که در همه زبان‌ها حتی زبان فارسی نیز عبارات و واژه‌هایی وجود دارند که حاوی معنی ظاهری خود نیستند یا در بیشتر موارد، معنی قابل درکی ندارند.

این واژه‌ها و عبارات که به‌مرور زمان به زبان مورد نظر وارد می‌شوند و یک پیام خاص را به مخاطب می‌رسانند، همان اصطلاحات زبانی هستند که ترجمه آن‌ها به‌صورت تحت‌الفظی درست نیست.
همچنین گاهی یک واژه به‌تنهایی معنی مستقلی دارد اما با قرار گرفتن در کنار سایر کلمات معنی آن تغییر می‌یابد که خود آن نیز نوع دیگری از اصطلاحات زبانی است.

به‌عنوان مثال کلمه plough در زبان انگلیسی به‌معنی شخم زدن است اما این واژه زمانی که در موقعیت‌های خاصی قرار می‌گیرد معنی آن تغییر می‌کند:

I plough on with my work اگر بخواهیم این جمله را تحت‌الفظی ترجمه کنیم باید بگوییم من با کارم شخم می‌زنم که ترجمه درستی نیست. بلکه plough جمله بالا را به یک اصطلاح تبدیل کرده است که به‌شکل «من به کارم ادامه می‌دهم» معنی می‌شود.

اگر بخواهید زبان انگلیسی و فرانسه را مانند یک فرد بومی و محلی کانادا صحبت کنید و مفهوم عبارت‌های استفاده شده در این کشور را درک کنید، باید اصطلاحات کانادایی رایج را یاد بگیرید و آن‌ها را در مکالمات روزانه خود به‌کار گیرید.

انگلیسی و فرانسوی در کانادا

به‌طور کلی یادگیری و تسلط بر یکی از زبان‌های انگلیسی یا فرانسوی برای داشتن اقامتی آسان و همچنین سفری دلپذیر به کانادا ضروری است.اما کانادایی‌ها نیز مانند مردم سایر نقاط جهان برای خود اصطلاحات زبانی رایجی دارند که ممکن است حتی در بریتانیا یا فرانسه نیز به‌کار برده نشوند.این اصطلاحات خاص برای هر زبان رایج در این کشور را در ادامه آورده‌ایم.

اصطلاحات انگلیسی

آخرین سرشماری‌هایی که در کانادا انجام شده است نشان می‌دهد تقریبا 17 میلیون نفر از جمعیت این کشور پهناور، یعنی نزدیک به 50 درصد جمعیت کل آن را مردمانی با زبان انگلیسی تشکیل می‌دهند.

زبان غالب در استان‌های انتاریو، بریتیش کلمبیا، نیوفاندلند، آلبرتا، ساسکاچوان، پرنس ادوارد، نوا اسکوشیا و لابرادور انگلیسی است. هرچند در میان ساکنین آن‌ها جمعیتی با زبان فرانسوی یا سایر زبان‌های زنده دنیا تکلم می‌کنند.

پیشنهاد سردبیر  بهترین شهر کانادا برای ایرانیان

اگر قصد دارید در سفر خود به کانادا در یکی از این استان‌ها اقامت داشته باشید، پس حتما باید اصطلاحات انگلیسی رایج در کانادا را یاد بگیرید. چند نمونه از این اصطلاحات را به همراه کاربردهای آن‌ها در بخش‌های بعد توضیح دادیم.

کاربرد eh در کانادا

برای کسانی که با اصطلاحات کانادایی آشنایی ندارند، ممکن است عبارت eh معنی خاصی نداشته باشد. اما جالب است بدانید این دو حرف ساده در کانادا معانی مختلفی دارند و در شرایط متفاوتی به‌کار برده می‌شوند.

به چند نمونه از کاربردهای eh توجه کنید:

آیا فکر نمی‌کنی؟
چی؟
این طور نیست؟
نه؟
موافقی؟

معنی brutal

بیشتر کانادایی‌ها برای این‌که عمق فاجعه یا بد بودن یک چیز را نشان دهند، از واژه brutal در مکالمات روزانه خود استفاده می‌کنند. به‌طور مثال می‌گویند:

Her singing is brutal

کاربرد کلمه Dude

در بیشتر فرهنگ لغت‌های انگلیسی واژه Dude به ‌معنی یک فرد یا شخص آورده می‌شود اما این کلمه در کانادا کاربرد متفاوتی دارد.

در کانادا مردان جوانی که می‌خواهند صمیمیت خود را به یکدیگر نشان دهند، از واژه Dude به‌جای دوست، رفیق یا برادر استفاده می‌کنند.

اصطلاح yarn

اگر واژه yarn را در متون انگلیسی مشاهده کرده‌اید و اکنون می‌خواهید معنی آن را در فرهنگ لغت بررسی کنید، احتمالا با ترجمه قصه‌گویی، غزل، افسانه و حتی نخ ریسندگی مواجه شوید.
جالب است بدانید yarn به‌عنوان یکی از اصطلاحات کانادایی، با آن‌چه گفتیم معنی متفاوتی دارد و کانادایی‌ها yarn را به‌معنی گفتگو کردن ترجمه می‌کنند مثلا:

They were yarning until midnight

معنی Have a good one

اگر بخواهید این عبارت را کلمه به کلمه معنی کنید حتما می‌گویید یک خوب داشته باشید! اما به‌نظر شما این معنی درست و کامل است؟

کانادایی‌ها و اکثر انگلیسی زبان‌ها در سراسر دنیا هنگام خداحافظی عبارت Have a good one را به‌کار می‌برند که «روز خوبی داشته باشید» معنی می‌شود.

اصطلاح کانادایی Owly

یکی دیگر از اصطلاحات رایج کانادایی که در فرهنگ لغت‌ها هیچ معنی خاصی برای آن تعریف نشده، واژه Owly است. مردم انگلیسی زبان کانادا زمانی که بخواهند به طرف مقابل بگویند که حال روحی مساعدی ندارند، از Owly کمک می‌گیرند. به‌طور نمونه:

I owly today

کلمه Loonie

در بعضی از کشورهای انگلیسی زبان Loonie به‌عنوان معادلی برای دیوانه شناخته می‌شود. ولی جالب است بدانید کاربرد این واژه در فرهنگ کانادایی برای سکه‌های یک دلاری است.

همچنین استفاده از این واژه برای یک دلاری سبب شده است تا کانادایی‌ها دو دلاری را Toonie بنامند که یک واژه بی‌معنی اما هم‌قافیه با Loonie است.

کلمه Mawga

زمانی که یک انگلیسی زبان در کانادا بخواهد حال نامساعد خود یا دیگران را توصیف کند، واژه Mawga را در ساختار جمله خود به‌کار می‌گیرد که در ظاهر یک کلمه بی‌معنی است. نمونه‌ای از کاربرد Mawga را در جمله زیر مشاهده کنید:

پیشنهاد سردبیر  هزینه ماهیانه زندگی در تورنتو

She`s not going out because she is Mawga

معنی Mickey در کانادا

اگر زمانی در کانادا به شما گفتند Mickey را بردار یا بگیر ناراحت نشوید! این لغت انگلیسی هم‌معنی با مسخره یا لودگی کردن، در اصطلاحات کانادایی به‌شکل دیگری معنا دارد. کانادایی‌ها Mickey را به‌جای فلاسک کوچکی به‌کار می‌برند که در کیف جا می‌شود.

عبارت snowed under

زمانی که در کانادا با یک فرد درگیر صحبت می‌کنید، ممکن است عبارت snowed under را بشنوید. معنی این عبارت در ظاهر یعنی زیر برف و کانادایی‌ها از آن برای مواقعی استفاده می‌کنند که به‌شدت درگیر انجام یک کار هستند.

همچنین عبارت under the sun نیز در این کشور به‌معنی «در دنیا» به‌کار گرفته می‌شود هرچند که معنای تحت‌الفظی آن در زیر آفتاب است.

اصطلاح کانادایی full of hot air

یکی دیگر از اصطلاحات کانادایی رایج توسط انگلیسی زبان‌ها full of hot air است که مفهومی شبیه به وعده‌های دروغین دارد.

اصطلاحات فرانسوی

هما‌ن‌طور که در بالا اشاره کردیم، کانادا یک کشور دو زبانه است که نزدیک به 20 درصد از جمعیت آن را فرانسوی زبان‌ها تشکیل می‌دهند.

کسانی که فرانسوی را زبان اول خود می‌دانند معمولا در استان کبک ساکن هستند اما در دیگر استان‌های این کشور نیز، درصدی از مردم با زبان فرانسه صحبت می‌کنند.

بنابراین اگر مقصد نهایی شما در سفر یا مهاجرت کانادا، استان کبک یا یکی از استان‌های دو زبانه این کشور است، بهتر است با این اصطلاحات کانادایی آشنایی داشته باشید:

اصطلاحات کانادایی

کلمه Tim Horton

این واژه که بیشتر توسط فرانسوی زبان‌های کانادا مورد استفاده قرار می‌گیرد، یک لغت با ریشه عربی به‌حساب می‌آید که بعدها از طریق فرانسوی زبان‌ها به کانادا وارد شده است. کانادایی‌ها کلاه‌های لبه‌دار را Tim Horton می‌نامند.

اصطلاح chanmé

Chanmé نیز یک اصطلاح فرانسوی بوده که براساس کلمه méchant به‌معنی رفتار بد تشکیل شده است. امروزه فرانسوی زبان‌های کانادا و سایر کشور‌های جهان از Chanmé برای بیان یک اتفاق، حالت یا چیز بد استفاده می‌کنند.

واژه mec در کانادا

یکی دیگر از اصطلاحات کانادایی رایج در بین مردم فرانسوی زبان، mec است.کانادایی‌ها در مورادی که قصد دارند حسن رفتار یک مرد را نشان دهند، صفت mec را به او نسبت می‌دهند.

معنی Bolos

اگر مردم استان‌های کبک یا سایر استان‌های فرانسوی زبان بخواهند یک فرد را احمق یا خنگ بنامند، او را با واژه Bolos خطاب می‌کنند.

اصطلاح Kiffer

جوانانی که زبان اول آن‌ها فرانسوی است، برای بیان لذت بردن از یک چیز یا یک حالت از واژه Kiffer استفاده می‌کنند. Kiffer از زبان عربی گرفته شده و به‌مرور زمان توسط فرانسوی زبان‌های کانادا یا سایر کشورها به‌کار رفته است.

کانادا یک کشور دو زبانه است که تقریبا نیمی از جمعیت آن را انگلیسی زبان‌ها، 20 درصد را فرانسوی زبان‌ها و 30 درصد باقیمانده را مردمانی با سایر زبان‌ها تشکیل می‌دهند.ما در این مطلب چند نمونه از رایج‌ترین اصطلاحات کانادایی را به‌تفکیک برای هر دو زبان فرانسوی و انگلیسی معرفی کردیم که یادگیری آن‌ها می‌تواند به بهبود زبان شما در طی مهاجرت کانادا کمک کند.

5/5 - (1 امتیاز)

بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *