مهاجرت و اخذ ویزای اقامت کانادا و دیگر کشورهایی که در زمینه شغلی، اقتصادی، اجتماعی و تحصیلی در سطح قابل قبولی قرار دارند، این روزها بیش از پیش مورد استقبال قرار گرفته است.حتی اگر برای اخذ ویزای کانادا یا هر کشور دیگری اقدام نکرده باشید، میدانید انجام فرآیند مربوط به آن در گرو تکمیل یک سری مدارک و پرونده است. از آنجایی که مدارک و پروندهها برای بررسی نزد افسران مربوطه میروند، باید به زبان لاتین ترجمه شوند.
موضوع قابل ذکر این است که ترجمه مدارک مربوطه باید توسط مراکز ترجمه رسمی انجام شود و تنها تا مدت زمان مشخصی اعتبار خواهد داشت. بنابراین برای این که فرآیند اخذ ویزای کانادا را چند بار از سر نگیرید، بهتر است با جزئیاتی از قبیل مدت اعتبار مدارک ترجمه شده توسط مراکز رسمی آشنا باشید.
در این مطلب قرار است راجع به تاریخ انقضا مدارک ترجمه برای مهاجرت صحبت کنیم و اطلاعات جامع و کاملی در این رابطه ارائه دهیم. تا انتها همراه ما باشید.
انواع مدارک برای مهاجرت کانادا
قبل از هر چیزی لازم دانستیم انواع مدارکی را که برای مهاجرت نیاز به ترجمه دارند معرفی کنیم. تمامی مدارکی که برای مهاجرت و اخذ ویزای اقامت کانادا به سفارت آن کشور ارائه میدهید، باید ترجمه شوند و در یک مدت زمان مشخص به دست سفارت برسند. این مدارک عبارتند از:
- شناسنامه، کارت ملی و تمامی مدارک مربوط به احراز هویت
- دفترچه بیمه
- گواهینامه رانندگی در پایههای مختلف
- کارت معافیت از سربازی با پایان خدمت برای آقایان
- اسناد مربوط به ازدواج، طلاق یا فوت همسر
- اسناد مربوط به مالکیت زمین، کارخانه، خانه، موسسه، شرکت و موارد مشابه
- گواهی عدم سوء پیشینه
- مدارک مربوط به حسابهای بانکی و مالی
- کارت نظام پزشکی
- نامه رسمی مورد تایید دانشگاه یا محل تحصیل
- گواهی مربوط به اشتغال
دستهبندی مدارک از لحاظ میزان اعتبار
نکته جالب توجه این است، هر کدام از مدارکی که برای مهاجرت نیاز به ترجمه دارند، از لحاظ میزان اعتبار در دستهبندی خاصی قرار میگیرند. این دستهبندیها عبارتند از:
مدارکی که اعتبار کوتاهی دارند و نهایت اعتبار آنها دو الی سه ماه است. مدارکی از قبیل سوء پیشینه، بخشی از این مدارک خواهند بود.
مدارکی که از سطح اعتبار متوسطی برخوردار هستند و بیش از دو الی سه ماه اعتبار دارند. این مدارک شامل سند مالکیت، سند ازدواج، مدارک مربوط به احراز هویت و موارد مشابه میشوند.
مدارکی که اعتبار طولانی مدت دارند و تاریخ انقضای آنها دیرتر از دیگر مدارک است. مدارکی که با تحصیل، ریز نمرات و غیره ارتباط دارد، در این زمره این مدارک قرار خواهد گرفت.
با توجه به متفاوت بودن میزان اعتبار و تاریخ انقضا مدارک ترجمه برای مهاجرت و اخذ ویزای اقامت کانادا، برنامهریزی صحیح بسیار اهمیت پیدا میکند.
چگونه میتوان متوجه تاریخ انقضای مدارک ترجمه برای مهاجرت شد؟
یک سری نکات جزئی در فرآیند اخذ ویزای اقامت کانادا و کشورهای مختلف وجود دارد که حتما در هنگام ارسال مدارک به سفارت باید مورد توجه قرار گیرد. سیاست و قوانینی که بعضی کشورها در روند پذیرش مهاجران وضع کردهاند، ممکن است تا حدی باعث صرف زمان بیشتری شود.
وقتی متقاضی به مراکز رسمی برای ترجمه مدارک مهاجرت مراجعه میکند، از او سوال میشود آیا نیازی به مهر تاییدیه دارد یا نه؟
در پاسخ به این سوال ممکن است دو حالت پیش آید:
متقاضی نیازی به مهر تاییدیه وزارت یا موسسات مختلف نداشته باشد. بنابراین یک محدوده زمانی مشخصی برای اعتبار مدارک ترجمه شده او تعیین میشود که با پایان آن، ترجمه مدارک منقضی خواهد شد و فرد در صورت نیاز باید مجددا برای ترجمه مدارک اقدام کند.
متقاضی نیازمند مهر تاییدیه وزارت یا موسسات مختلف نباشد. در این حالت، مرکز ترجمه رسمی اعلام میکند که آمادهسازی مدارک کمی بیشتر به طول میانجامد و متقاضی موظف به پرداخت هزینه بیشتری است.
مثلا کسی که قصد دارد ویزای شینگن دریافت کند، نیازمند مهر و تاییدیه دادگستری و وزارت خارجی ایران خواهد بود. مسلما اخذ مهر و تاییدیه از این مراکز، مقدار زمانی را به خود اختصاص خواهد داد که در فرآیند اخذ ویزا به عنوان زمان طلایی شناخته میشود و اصلا نباید هدر رود.
توصیه ما این است قبل از این که مدارک را در اختیار مراکز ترجمه رسمی قرار دهید، در این باره پرسوجو کنید و با در نظر گرفتن تمامی جوانب، به سراغ ترجمه مدارک برای مهاجرت بروید.
عدهای ممکن است چند ماه یا بیشتر از یک سال پیش به منظور ترجمه مدارک برای مهاجرت اقدام کرده باشند و حالا بخواهند برای اخذ ویزای اقامت کانادا یا هر کشور دیگری از آن استفاده کنند. جدای از این که این افراد مجدد باید به سراغ دریافت گواهی سوء پیشینه و همچنین ترجمه آن بروند، باید مهر و تاییدیه وزارت و موسسات مختلف را دوباره دریافت کنند.
شاید بپرسید چرا؟
در پاسخ به این سوال، به تعویض مهر سازمانها و موسسات مختلف در ایران پس از یک بازه زمانی اشاره میکنیم. طبق شواهد و تحقیقات، هر دو سال یک مرتبه مهر اکثر موسسات و سازمانها تغییر میکند و توصیه میشود اگر از ترجمه مدارک و دریافت مهر تاییدیه شما 6 ماه تا یک سال گذشته است، قبل از ارسال مدارک به سفارت کشور مورد نظر و ایجاد مشکلات اساسی، برای ترجمه و دریافت مهر تاییدیه مجدد اقدام کنید.
هزینه ترجمه مدارک چقدر است؟
یکی از موضوعاتی که ذهن مهاجران را به خود درگیر کرده است، هزینههای مربوط به ترجمه مدارک مورد نیاز برای مهاجرت و اخذ ویزای اقامت کانادا خواهد بود.لازم به ذکر است که هزینهها را سازمانی با عنوان اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضاییه بهصورت سالانه تعیین میکند و در قالب نرخنامه ترجمه رسمی در اختیار مراکز دارالترجمه قرار میدهد. این مراکز موظف هستند از این نرخنامه بدون قید و شرط پیروی کنند و هیچ هزینه مازادی از متقاضیان نگیرند.
برای اطلاع از هزینه ترجمه مدارک با مصوبه جدید سال 1403، بهتر است به سایت دارالترجمههای رسمی و مورد تایید قوه قضاییه سر بزنید.
مدارک قابل ترجمه در دارالترجمه
بسیاری از افراد اطلاعی از لیست مدارک قابل ترجمه ندارند. همین مورد هم سبب میشود تا در زمان مراجعه به دارالترجمهها دچار سردرگمی شوند. بهطورکلی میتوان مدارک زیر را در دارالترجمهها به زبانهای مختلف ترجمه نمود.
- مدارک هویتی مانند شناسنامه و کارت ملی و..
- مدارک تحصیلی مانند ریز نمرات، دیپلم و…
- سند ازدواج، طلاق، فوت
- گواهی عدم سوءپیشینه و عدم اعتیاد و…
- کارت واکسیناسیون
- گواهی اشتغال به تحصیل یا کار
- اسناد مالکیت زمین، خانه، شرکت و..
- کارت نظامپزشکی
- دفترچه بیمه
- کارت پایان خدمت یا معافیت
- گواهینامه
- مدارک بانکی
لازم به ذکر است که ترجمه این مدارک برای امور زیر موردنیاز است:
- دریافت ویزای توریستی
- دریافت ویزای تحصیلی
- مهاجرت
- ویزای دیپلماتیک
- ویزای مربوط به شرکت در رویدادهای علمی، فرهنگی، هنری و.. برای هنرمندان، ورزشکاران و..
- دریافت ویزای برای فرصت تحصیلی
- ویزا برای امور درمانی
انقضا ترجمه مدارک برای مهاجرت به چه فاکتورهایی بستگی دارد؟
زمانی که سخن از انقضا ترجمه مدارک برای مهاجرت به میان میآید، مؤلفههای زیادی در ذهن متقاضیان نقش میبندد. آنها در قدم اول تصور میکنند که همراه با مهر دارالترجمه یک تاریخ انقضا هم ذکر میشود که مبنای کار آنها باشد. اما باید بدانید که در مهر دارالترجمه تنها تاریخ ترجمه ذکر میشود.
حال این پرسش مطرح میشود که تاریخ انقضا این مدارک را چگونه میتوان متوجه شد. در حقیقت باید عنوان کنیم که این تاریخ انقضا به مؤلفههای مختلفی بستگی دارد که ما در ادامه آنها را برای شما ذکر کردهایم.
نوع مدرک
نوع مدرک را میتوان بهعنوان مهمترین و اصلیترین عامل در تعیین تاریخ انقضا ترجمه دانست. در حقیقت برخی از مدارک حساسیت بالایی دارند و لذا در هنگام صدور تنها برای مدت محدودی اعتبار دارند. برخی دیگر هم میتوانند اعتبار چندساله داشته باشند. برایناساس میتوان مدارک را در سه دسته مختلف قرار دارد که به شرح زیر هستند:
مدارکی با اعتبار کوتاهمدت (نهایتاً یکماهه):
- گواهی سوءپیشینه،
- گواهی عدم اعتیاد
- تست پی سی آٰر کرونا
- و…
مدارکی با اعتبار میانمدت (نهایتاً دو الی سه ماه):
- سند مالکیت
- سند ازدواج
- مدارک هویتی
- و…
مدارکی با اعتبار بلندمدت (بیش از سه ماه):
- مدرک تحصیلی
- ریز نمرات درسی
- و…
لازم به ذکر است که برخی از این مدارک خود دارای تاریخ اعتبار هستند که بدیهی است که ترجمه آنها نیز تا پایان این تاریخ معتبر خواهد بود. برای مثال گواهی عدم سوءپیشینه تنها یک الی دو ماه اعتبار دارد. این موضوع بهصورت واضح بر روی برگه آن درج شده است.
در این حالت ترجمه آن هم چنین اعتباری دارد. در نظر داشته باشید که برخی از مدارک باوجوداینکه تاریخ اعتبار مشخصی برای آنها ذکر نشده، اما ترجمه آنها نمیتواند دائمی باشد. از مثالهای بارز آن میتوان به سند ازدواج اشاره نمود.
تغییر مهر دادگستری یا وزارت خارجه
قبل از اینکه بخواهیم تأثیر این فاکتور بر روی انقضا ترجمه مدارک برای مهاجرت را شرح دهیم، بهتر است ابتدا ماهیت و دلیل آن را بدانید. در واقع برخی از مدارک شما نیازمند مهر دادگستری یا وزارت خارجه برای تأیید آن است.
زمانی که مدارک خود را ترجمه میکنید، دارالترجمه از شما میپرسد که آیا این به مهر این ارگانها نیاز دارید یا خیر؟ این مهرها باتوجهبه نوع مدرک و البته عملیات اداری شما ممکن است موردنیاز باشند.
نکته قابلتوجه این است که به دلیل شرایط امنیتی و جلوگیری از جعل اسناد، این مهرها هر دو سال یکبار عوض میشود. لذا اگر مدرکی که ترجمه نموده اید، مهر یکی از این ارگان را دارد و تاریخ ترجمه آن هم به دو سال پیش برمی گردد، بهتر است حتماً نسبت به ترجمه مجدد آن اقدام فرمایید.
حتی اگر یک سال هم ازآنگذشته باشد بهتر است برای اطمینان خاطر بیشتر مجدد آنها را ترجمه کنید. چرا که وجود مهرهای قدیمی میتواند موجب حساسیت سفارت نسبت به مدارک شود.
نظر سفارت خانه مربوطه
نظر و صلاح دید سفارتخانه مربوطه هم از دیگر مؤلفههای مؤثر بر روی انقضا ترجمه مدارک برای مهاجرت است. در واقع برخی از سفارت خانهها حساسیت بیشتری بر روی تاریخ انقضاء مدارک یا ترجمه آن دارند.
برای مثال برخی از آنها حتی اگر یک سال هم از تاریخ ترجمه گذشته باشد، اسناد را میپذیرند. حال اینکه برخی دیگر صرفاً ترجمههای تازه را قبول میکنند. لذا میتوان گفت که این موضوع متناسب با هر سفارتخانه تغییر میکند.
بهتر است قبل از ترجمه مجدد در این رابطه با خود سفارت خانه گفتگو کنید. بدون شک آنها میتوانند بهترین مرجع برای پذیرش ترجمه مدارک شما باشند.
نکات مهم در رابطه با انقضا ترجمه مدارک برای مهاجرت
عموماً ترجمه مدارک ریزهکاریهای بسیاری دارد که اغلب افراد بدان دقت نمیکنند. همین مورد هم سبب میشود تا فرایند کاری آنها با مشکل مواجه شود. ما در ادامه این متن برخی از این نکات مهم را برای شما عزیزان ذکر کردهایم. بدون شک دانستن آنها میتواند تأثیر مثبتی بر روی رویه کاری شما داشته باشد .
شما می توانید اطلاعات بانکی خود مانند موجودی ، گردش حساب و.. را با ترجمه انگلیسی از بانک دریافت کنید. لذا نیازی نیست که برای ترجمهاین مدارک هزینه ای بپردازید.
برخی از مدارک را نمیتوان ترجمه کرد. از جمله آنها میتوان به کارت دانشجویی یا مدرک موقت تحصیلی اشاره نمود.
تمام مراکز دارالترجمه دارای تعرفه و نرخ یکسان هستند که از سوی دولت تعیین میشود. لذا فریب افراد کلاهبردار با وعده تخفیفهای مختلف و… را نخورید.
دارالترجمه شما بایستی حتماً رسمی و دارای مجوز از دادگستری باشد. از طرفی دیگر دارالترجمه باید مهر مختص به خود را داشته باشد.
بهتر است برای اطمینان بیشتر، از تمام مدارک ترجمه شده یک نسخه اضافی هم از دارالترجمه بگیرید. هزینه این نسخههای اضافی تنها ۲۵ درصد از کل هزینه ترجمه است.
برخی از مدارک برای سفارتخانهها حساسیت زیادی دارد. به همین جهت چنانچه بخش زیادی از اعتبار آنها گذشته باشد، ممکن است درخواست نسخه جدید داشته باشند. از جمله این مدارک میتوان به گواهی عدم سوءپیشینه اشاره نمود.
گاهی ممکن است سفارتخانهها برای اطمینان بیشتر تأیید یا ترجمه مجدد مدارک را از شما درخواست کنند. این رویه طبیعی است. لذا اگر مشکلی در مدارک شما وجود ندارد، نیازی به نگرانی نیست .
دارالترجمهها در روزهای پنجشنبه و جمعه تعطیل هستند. لذا در زمانبندیهای خود حتماً این تعطیلیها را در نظر داشته باشید.
این موارد را میتوان جزو نکات ریز و جزئی دانست که متأسفانه بسیاری از متقاضیان مهاجرت به کانادا از آن اطلاعی ندارند. همین مورد هم سبب میشود تا در طی پروسه کاری دچار سردرگمی و مشکلات مختلفی شوند. البته نبود اطلاعات کافی در این زمینه میتواند علاوه بر سردرگمی، شما را با مشکلات مختلفی مواجه کند. لذا توصیه میشود تا حتماً قبل از شروع کار خود با یک وکیل مهاجرت کانادا حرفهای مشورت نمایید.کارشناسان ما میتوانند توصیهها و راهکاریهای مختلفی را در زمینه ترجمه مدارک برای مهاجرت به کانادا خدمت شما عزیزان ارائه دهند. بدین منظور بهتر است با ما تماس حاصل فرمایید.
شاید یک سری از امور مربوط به مهاجرت و اخذ ویزای اقامت کانادا یا هر کشور دیگری توسط شخص متقاضی انجامپذیر باشد، اما هزینه و زمان زیادی را از آن خود میکند.مطمئنا میدانید که برای یک شخص که قصد مهاجرت از جایی به جای دیگر را دارد، هزینه و زمان چقدر ارزشمند است و نباید آن را بیهوده هدر دهد. بنابراین بهتر است ترجمه مدارک خود را به دست سازمانهای حرفهای بسپارند تا نه تنها در زمان، بلکه در هزینه آنها صرفهجویی شود.
خوشبختانه این روزها آنقدر مراکز مربوطه روی کار آمدهاند که خدمات این چنینی ارائه میدهند. کیفیت خدمات این مراکز بسیار خوب است و پشتیبانی 24 ساعته باعث میشود تا متقاضی به آنها اعتماد کند.در صورتی که بابت تاریخ انقضا مدارک ترجمه برای مهاجرت دنبال پاسخ سوالاتی هستید که ذهن شما را به خود درگیر کرده است، میتوانید با مشاوران زیر نظر این مراکز در ارتباط باشید.